Traveling Or Travelling? Which Is It?

Traveling Or Travelling? Which Is It?

Once again, America chooses to be different. I didn’t realize this until a few months ago when I went to set up my blog, but pretty much everyone else spells it with two L’s.

I remember looking up how to spell “traveling” in Google because I wasn’t sure if it had one L or two. I read an article in Grammarist that explained that American English adopted the one L in the early 20th century. Why? Who the hell knows? And at the time I didn’t think much about it. But as I developed more as a blogger, I realized that basically everyone else on the planet uses two L’s and that fact really does matter.

We use hashtags.

A lot.

For everything.

So in order to engage my audience all over the world (and not just Americans), I have to remember that when it comes to spelling, there are two technically correct ways to write it. Keep that in mind when you’re hashtagging  it up on Instagram, Twitter, and Facebook.

So what is the point of this story?

I have traveled and travelled all over the world and all of the traveling and travelling has taught me a lot.

The end.


Did you realize there were different spellings?


If you liked this post you may also like:

It Makes No Cents

  • Minh Anh says:

    What is the point ? I think it’s the same and all correct , right ? mine is 2 L

  • For me, it’s travelling, as that’s the way I was brought up. The UK, and its former colonies (and other countries the former empire had heavy influences on), generally use ‘ll’. It’s the same with center and centre, color and colour. I grew up in Australia, so we tend to use British English (with a few Australian quirks!).

    Both versions are correct, though. What matters, really, is consistency. If you’re going to use one version somewhere, you should use it everywhere else.

    • Buddy says:

      I agree, It’s important to be consistent. I just had no idea that it was spelled differently depending on where you were. Now that I’ve thought about it, I honestly think the double “L” makes more sense, but….. I’ll just stick to the one “L” since that’s what I’m used to lol 😉

  • Nancie says:

    I’m Canadian, and use either spelling. It depends on my mood! 🙂

  • Vicky & Buddy!!
    I think we already have this “travelling / traveling” conversation..hahahahah

    All the best!


  • I go with traveling since ever.

  • Laura Lynch says:

    I’m a bit of a grammar snob and I really hate to see it spelled with two Ls, but realize that it’s just us crazy Americans who do it that way. I’ll always be a one L kinda gal.

  • Jennifer says:

    Traveling for me. It’s the same with a lot of words that are spelled a little different in the US vs the UK for example – but interesting to think of it as it pertains to finding your audience. Thanks for bringing it up.

  • Will says:

    Good stuff…it does annoy me…english is from England and use a double L! I’m flexible but the american way is not the best and only way.

  • I discovered this quickly as well when setting up my blog. I’m not consistent in my articles! Sometimes I spell it with two, sometimes with one!

  • Orana says:

    I had never even noticed that there were two different spellings!

  • I always used traveling even if my education is American based, I also don’t know why. But who cares anyway, I do know that both are acceptable spelling.

  • Sue Reddel says:

    I use one L but I won’t judge anyone who uses two. There’s plenty of way more important stuff to worry about. Live and let live.

  • Lesley says:

    As a Canadian living in the US, I totally understand.

  • Always used two. Now use 1. Not to be contrary or anything but because my keyboard layout is set to US English and the red squiggly line bugs me. Would it take much to fix my setting? No. Would it take a lot to edit a tonne of posts? Yes. One L wins.

  • i always type it with 2 Ls and my spell checker (US keyboard here in Canada) keeps changing it to one! so sometimes i do two, sometimes one!
    if only we could have ONE STANDARD ENGLISH!
    color colour
    grey gray
    as if English grammar wasn’t ridiculous enough

  • Have to admit this is a good thread of comments. I’m a traveler myself but am aware of the UK version. One time I was talking with a couple Australians and New Zelanders in English. However, we all noticed we had trouble with each others’ English.

    For example, one of the Australians was saying there was aught of us. Since I rely on lipreading, I had to churn my brain for the word that made sense because aught didn’t seem right. It sounded right but even the New Zelanders didn’t understand. So naturally I asked, aught? The Australians confirmed I was lip reading correctly but the rest of us were still baffled. I admitted that I still didn’t understand. Then it all became clear to all of us as they explained.

    You know, six, seven, aught, nine.

    Now it all makes sense. There was aught of us. We all laughed as they looked at me funny when I confirmed my understanding that six, seven, ate, nine.

    It’s not just writing but lipreading and speaking that’s different all over the world. It makes for a fascinating experience lipreading in different English languages.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Hi! I'm Vicky, a South Florida-based blogger traveling around the world with my stuffed monkey Buddy. Tired of the 9-5, we recently sold all of our stuff and started traveling full time. Click on the photo to learn more!

Browse Site by Subject
Follow us on Twitter
Follow Us On Instagram
Vicky and Buddy’s Snack Fund